Marshmello-Anne-Marie.jpg

Don't go look at me with that look in your eye
你的眼神能不能別這麼含情脈脈
You really ain't going away without a fight
好像非得讓你難看,你才肯乖乖離開 

[ 艾莉翻譯 ]     一首翻著玩的歌010.gif因為棉花糖在歌詞MV裡面實在太可愛了!!!看了好想養一隻啊 067.gifAnne-Marie不要的話就給我吧~~~~~

 

棉花糖Marshmello 首次和 Anne-Marie  合作風格莫名其妙的很 Anne-Marie131.gif 反而跟棉花糖以往的風格有差但是還是很抓耳好聽的! 

這次看完歌詞和MV覺得整首歌就像一個瘋狂翻白眼的女生在瘋狂嫌棄和反胃007.gif
覺得自己超衰
想把一直想貼過來的男生甩開
所以直接用口語的方式翻譯好像最貼切
077.gif 最能表達歌曲厭惡的力道 
於是整首翻譯很直白翻得過程很歡樂好像跟著幫女生出氣一樣 :D

PS 歌詞版的動畫超級無敵可愛的!!! 每一個表情動作都好到位啊

Marshmello & Anne-Marie

FRIENDS

 

 

Oooh-oh, Oooh-woh
Oooh-oh, Oooh-woh

You say you love me, I say you crazy
你說你愛我,我說你瘋了不成
We're nothing more than friends
我們最多就只能當朋友
You're not my lover, more like a brother
你不是我的菜,還比較像我哥哥
I known you since we were like ten, yeah
我可是從小看著你長大的欸


Don't mess it up, talking that shit
別老把事情搞複雜,講那什麼話
Only gonna push me away, that's it!
只會把我越推越遠,適可而止吧
When you say you love me, that make me crazy
只要你開口說愛我,就能讓我抓狂
Here we go again

舊戲又要重演一場
 

Don't go look at me with that look in your eye
你的眼神能不能別這麼含情脈脈
You really ain't going away without a fight
好像非得讓你難看,你才肯乖乖離開
You can't be reasoned with, I'm done being polite
對於你這種無理癡漢 我已經很善待
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
早就打槍你好幾千次 我數不上來

 

Haven't I made it obvious?
難道我是說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear?
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you?
需要我親自拼給你聽嗎

F-R-I-EN-D-S

Haven't I made it obvious?
難道是我說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear?
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you?
需要我親自拼給你聽嗎
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S

 

Have you got no shame? You looking insane
你就這樣不知羞恥像個無藥可救的傻子
Turning up at my door
突然跑到我家門前
It's two in the morning, the rain is pouring
在大雨滂沱的凌晨兩點
Haven't we been here before?

這樣的畫面 你不覺得很親切?

 

Don't mess it up, talking that shit
別老把事情搞複雜,講那什麼話
Only gonna push me away, that's it!
只會把我越推越遠,到此為止吧
Have you got no shame? You looking insane
你是沒羞恥心嗎?一臉喪心病狂樣
Here we go again

舊戲又要重演一場

Don't go look at me with that look in your eye
你的愛能不能別表現得那麼明白
You really ain't going away without a fight
是不是非得大吵一架 你才肯乖乖離開
You can't be reasoned with, I'm done being polite
對於你的蠻橫刁難,我就快要不能忍耐
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times

早就打槍你好幾千次 我數不上來

 

Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)
難道是我說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you?
需要我親自拼給你聽嗎
F-R-I-EN-D-S

Haven't I made it obvious?
難道是我說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear? (Haven't I?)
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
需要我親自拼給你聽嗎
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S

 

F-R-I-EN-D-S
That's how you f***** spell "friends"
馬的 這個字就是這樣拼啦

F-R-I-EN-D-S
Get that shit inside your head
把這垃圾字眼給我好好記著

No, no,
yeah, uh, ahh

F-R-I-EN-D-S
We're just friends
我們只是朋友好嗎 = =

 

Don't go look at me with that look in your eye
你的眼神能不能別這麼含情脈脈
You really ain't going away without a fight
好像非得讓你難看,你才肯乖乖離開
You can't be reasoned with, I'm done being polite
你再不給我講理點,我就抓狂給你看
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times

早就打槍你好幾千次 我數不上來

 

Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
難道是我說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you? (yeah)
需要我親自拼給你聽嗎
F-R-I-EN-D-S (I said F-R-I-EN-D-S)

Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)

難道是我說得不夠清楚嗎?
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
難道我表現得不夠明白嗎?
Want me to spell it out for you?
需要我親自拼給你聽嗎
F-R-I-EN-D-S
F-R-I-EN-D-S


Ohhh-oh, ohhh-oh, ohhh,oh
Ahhh-oh, ahhh-oh, ahh-oh

 

    ***   艾莉的小太陽    Facebook粉絲專頁   ***    
艾莉有創立一個小小的粉絲專頁,
若你喜歡我的翻譯或是推薦的音樂,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)

 

    ***   艾莉的  Instagram    ***    

因為有粉絲反應FB會看不到貼文所以辦了Instagram
ig裡艾莉兩三天就會推一首好歌哦029.gif因為比較自在所以也隨興些
想追蹤的小粉絲們,直達連結點這裡 @aeri.z

♥ ♥ ♥

親愛的小訪客 如果喜歡艾莉的翻譯
可以留言做一個小小鼓勵唷 :D
[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]
 [ 轉貼歌詞請不吝嗇地附出處哦 別讓我的孩子冠上別人的姓亂跑啊 ] 
謝謝欣賞 感激不盡 !

♥ ♥ ♥

 


arrow
arrow

    Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()