Lana-Del-Rey-Brooklyn-Baby  

「 You're up, I'm down  你被眾人擁戴 我隱沒在人群

You're blind, I see  你是盲目的 而我眼神透澈

But I'm free  但我是自由的…

I'm free  愛與不愛由我決定… 」

 [新歌]  Lana Del Rey新專Ultraviolence釋出的第四首歌,這樣呢喃嬌嗔,永遠醉醺醺的語氣完全屬於Lana Del Rey的風格:),好喜歡好喜歡這首歌副歌的旋律,一聽到就中毒<3

 

第一次嘗試翻Lana的歌<3
歌詞的確弔詭的可以...
不得不說她真的很異於常人  同時又天賦異稟:)
雖然她的歌老是跟老男人連在一起...
這首歌也是在闡述老少戀之間鴻溝的問題呦~~

之所以取名為Brooklyn Baby
是因為Lana出生於紐約 並在布魯克林區住了四年

 

Lana Del Rey

Brooklyn Baby

 

They say I'm too young to love you

他們都說,愛上你,我還嫌太過稚嫩

I don't know what I need

說我甚至不明白自己要的是什麼

They think I don't understand

他們以為我不懂…

The freedom land of the seventies

不懂他們那世代的共同回憶

I think I'm too cool to know ya

我卻覺得,我只是高傲地不屑於理解

You say I'm like the ice I freeze

你說我冷峻的像個冰山美人

I'm churning out novels like

在紙上熱切地揮灑著靈感

Beat poetry on Amphetamines

好似醉在毒品裡的狂熱詩人

I say

我這麼辯解

I say

我說…

 

Well, my boyfriend's in the band

是呀,我的男友就在我的樂團裡

He plays guitar while I sing Lou Reed

當我唱著Lou Reed的情歌,他在身後替我伴奏

I've got feathers in my hair

皇冠般地繽紛羽毛綴在我的髮間

I get down to Beat poetry

我行走在成為自由詩人的道上

And my jazz collection's rare

我對爵士樂的了解足以使你瞠目

I can play most anything

我能夠讓音符優美地流轉於指尖

I'm a Brooklyn baby

我是個來自布魯克林的女孩

I'm a Brooklyn baby

流著布魯克林驕傲的血液

 

They say I'm too young to love you

他們都說,愛上你,我還嫌太過稚嫩

You say I'm too dumb to see

你說我太愚昧,看不穿這一切

They judge me like a picture book

他們評斷我的眼神,就像在打量一本童書

By the colors, like they forgot to read

用他們老邁失焦的心去閱讀少女的鮮豔色彩

I think we're like fire and water

我覺得我們就好比互相吞噬的火焰與水

I think we're like the wind and sea

就像翻起浪潮的海風以及沉默的汪洋

You're burning up, I'm cooling down

你熾烈地燃燒著,我則冷若冰霜

You're up, I'm down

你被眾人擁戴,我隱沒在人群

You're blind, I see

你是盲目的,而我眼神透澈

But I'm free

但我是自由的…

I'm free

愛與不愛由我決定…

 

Well, my boyfriend's in the band

是呀,我的男友就在我的樂團裡

He plays guitar while I sing Lou Reed

當我唱著Lou Reed的情歌,他在身後替我伴奏

I've got feathers in my hair

皇冠般地繽紛羽毛綴在我的髮間

I get down to Beat poetry

我行走在成為自由詩人的道上

And my jazz collection's rare

我對爵士樂的了解足以使你瞠目

I can play most anything

我能夠讓音符優美地流轉於指尖

I'm a Brooklyn baby

我是個來自布魯克林的女孩

I'm a Brooklyn baby

流著布魯克林驕傲的血液

 

 

I’m talking about my generation

我眉飛色舞地描述著我這個時代的種種

Talking about that newer nation

嶄新的世界在話語間閃耀著

And if you don't like it

假如你不喜歡

You can beat it

大可以反駁我

Beat it, baby

反駁我吧,親愛的

You never liked the way I said it

你從來都不欣賞我高談闊論的模樣

If you don't get it, then forget it

如果你無法了解,那就忘了吧

So I don't have to fucking explain it

這樣我就不用他媽的向你解釋青春的意義

 

And my boyfriend's in the band

而我的男友就在我的樂團裡

He plays guitar while I sing Lou Reed

當我唱著Lou Reed的情歌,他在身後替我伴奏

I've got feathers in my hair

皇冠般地繽紛羽毛綴在我的髮間

I get high on hydroponic weed

我在大麻煙霧裡徹底上了癮

And my jazz collection’s rare

我對爵士樂的了解足以使你瞠目

I get down to Beat poetry

我行走在成為自由詩人的道上

I'm a Brooklyn baby

我是個來自布魯克林的女孩

I'm a Brooklyn baby

流著布魯克林驕傲的血液

 

Yeah my boyfriend's pretty cool

是呀,我的男朋友有著難以抵擋的魅力

But he's not as cool as me

但他還不比我,擁有絕代的風華

Cause I'm a Brooklyn baby

因為我是來自布魯克林的女孩

I'm a Brooklyn baby

是個布魯克林甜心

 

:::歌詞解釋:::

The freedom land   舊有的美國主題式公園,已於1970s關閉

Beat poetry   1950年代盛行於美國的自由詩歌型式

Lou Reed   1970年代的美國歌手,首先創作出現許多禁忌詞彙的歌

hydroponic weed   水生大麻

:::ps:::
其實在最後一段合聲裡的男聲是由Lana的未婚夫Barrie獻聲
本來只是錄了一段覺得好玩 根本沒有打算放入整首歌中
最後卻還是決定留在裡面:)
 

 

♥ ♥ ♥

親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話

可以留言做一個小小鼓勵唷 :D

[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]

謝謝欣賞 感激不盡 !

*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))

♥ ♥ ♥

 

 ***  非常不專業的粉絲專頁廣告時間 *** 
艾莉最近有創立一個小小的粉絲專頁,
雖然還在起步的階段
但若你喜歡我的翻譯的話,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)
往後粉專會不定期更新,
分享層面除了音樂外,還有菜鳥中醫學生艾莉的日常哦 
謝謝大家 !

, , , ,

Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()


留言列表 (12)

發表留言
  • Lance Lot 蘭斯
  • 昨天才剛聽到這首歌今天就看到翻譯了!!!哈哈XD

    這首歌有一種迷濛感,聽了覺得整個都輕鬆起來了

    後面的註解很用心唷~~

    也謝謝版主的翻譯囉=)
  • Shan
  • 翻譯得很好喔,有些地方小改動但是更貼切了! 聽了好幾首推薦的歌都好好好聽,所以忍不住來留言了,謝謝。
  • B
  • 翻譯的好棒,謝謝你><
  • 謝謝你的肯定TOO > <

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 16:05 回覆

  • Daniel Wu
  • Good
  • Fabulous

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 16:06 回覆

  • 訪客
  • 好棒的歌阿ˊˇˋ
  • 很夢幻:D

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 16:07 回覆

  • Yi-Chen Cheng
  • Brooklyn Baby is my favourite among ULTRAVIOLENCE.
    I can't stop playing the song all day.
    Thanks for the lyrics.
  • Louise
  • 第一次聽這首歌是在這個網站裡
    也是第一次看著中文歌詞進入虛無的感覺
    耳朵瞬間聽不見其他聲音
    除了音樂和鳴鳴聲

    謝謝你讓我有這種體驗
  • Dear Louise
    這首歌真的相當魔幻:)
    我剛開始聽也被深深迷住了hee hee

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 15:59 回覆

  • 過去之大肚貓
  • Dear 艾莉:

    您翻得很好.
    不知您是否自己也有創作呢? 在下是PTT英詩版評審之一, 若您有英文詩的創作, 歡迎您來PTT的英詩版發表喔!
  • 嗨:D
    真的讓我受寵若驚!
    謝謝你呦 :))
    不過我英文程度還沒好到那個地步 > <
    以後有機會會去那邊繞繞哈哈哈!

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 15:57 回覆

  • kathy
  • 唉…已是前男友
  • !!! 你說她的未婚夫嗎

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/07/07 15:55 回覆

  • Sara Pei
  • 楼主好文采 翻译的真醉人。不过有一句在含义上我个人有另一种见解-- they judge me like a picture book by the colors like they forgot to read 这句我的理解是 他们像看图书一样只通过颜色来评论我 却不懂用心品读。。
    这是我最喜欢的一句,如果理解有误还请不要见笑 :P 不过不管真正的意思是什么都谢谢你这么用心的翻译 我很喜欢
  • 訪客
  • 很喜歡你的翻譯,讓人看完都融進歌詞裡了,謝謝你的用心
  • 浣汶
  • 感謝翻譯!整首歌的意境非常之美,尤其是歌詞,流露一種近乎癲狂的青春頹美。
    原歌詞如果在我腦中,一定沒辦法生成那麼美的句子,版主把英文意境巧妙地用中文轉換的功能好厲害!而且後面貼心的註釋也讓我更理解歌詞所唱的意境。
    非常喜歡的一首歌!

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消