「 There's an old voice in my head 有個蒼老的聲音正拽著我
that's holding me back 把我拖回怯懦的陰影
Well tell her that 請替我轉告妳心裡不安的女孩
I miss our little talks 我好想念我們之間的對話 」
[推薦] 以一位守寡的老婦人和她先生的鬼魂間的對話,用輕快的旋律串連起一首格外心酸動人的歌曲
其實比起其他Of Monsters and Men的歌
Little Talks剛開始並沒有讓我特別驚艷
直到發現它的歌詞是這麼深刻 才決定翻譯它:)
歌詞裡頭的故事大略是在說
一個守寡的老婦人帶著既埋怨又想念的口吻
假裝自己還能跟先生對話
先生的鬼魂也因為捨不得太太
所以始終留在太太身邊
老婦人到最後起了想結束生命的念頭
認為這樣就能和先生相聚
而先生希望她能繼續好好地活著
所以安撫著太太說他們會在夢中相會<3
然後Little talks的MV實在太深奧了ˊˇˋ
Of Monsters and Men
Little Talks
(老婦人;先生的鬼魂)
Hey! Hey! Hey!
I don't like walking around this old and empty house
我討厭在這空蕩的老屋裡孤單地閒晃著
So hold my hand, I'll walk with you, my dear
那就握住我的手吧,親愛的,讓我牽著妳走
The stairs creak as you sleep, it's keeping me awake
那陳舊的木梯在夜晚裡不斷嗄吱作響,吵得我無法入眠
It's the house telling you to close your eyes
是這棟老屋子在低喃著,哄妳進入夢鄉
And some days I can't even dress myself
然而有些日子裡,我連穿件衣服都辦不到
It's killing me to see you this way
看見這樣的妳,真讓我心如刀割
'Cause though the truth may vary
盡管一切結局還未有定論
This ship will carry our bodies safe to shore
但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸
Hey! Hey! Hey!
There's an old voice in my head that's holding me back
有個蒼老的聲音正拽著我,把我拖回怯懦的陰影
Well tell her that I miss our little talks
請替我轉告妳心裡不安的女孩,我好想念我們之間的對話
Soon it will be over and buried with our past
很快地一切都會結束,我會帶著我們倆的故事一齊入土
We used to play outside when we were young
當青春正盛,我們在陽光下奔跑著
And full of life and full of love.
行走在愛情之上,揮灑著燦爛生命
Some days I don't know if I am wrong or right
然而有些日子裡,我連是非對錯都分不清楚
Your mind is playing tricks on you, my dear
妳的腦袋正胡弄著妳啊,我最親愛的
'Cause though the truth may vary
盡管一切結局還未有定論
This ship will carry our bodies safe to shore
但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸
Hey!
Don't listen to a word I say
別輕意聽信我的話語
Hey!
The screams all sound the same
妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛
Hey!
though the truth may vary
盡管一切結局還未有定論
This ship will carry our bodies safe to shore
但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸
Hey!
Hey!
You're gone, gone, gone away
你早已遠遠的拋下我離開了
I watched you disappear
我眼睜睜地看著你一點一點地消逝
All that's left is the ghost of you.
僅剩的就只有你殘破的幻影
Now we're torn, torn, torn apart,
我們早已被硬生生的拆開
There's nothing we can do
此時的我們只能束手無策的遙望彼此
Just let me go we'll meet again soon
就放下我吧,然後我們很快就能再見面了
Now wait, wait, wait for me
等等,拜託妳,請等等我…
Please hang around
請妳就留在那兒
I'll see you when I fall asleep
等我潛入夢境後,我們就能再次相遇了
Hey!
Don't listen to a word I say
別輕意被我的聲音引誘了
Hey!
The screams all sound the same
妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛
Hey!
though the truth may vary
盡管一切結局還未有定論
This ship will carry our bodies safe to shore
但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸
Don't listen to a word I say
別輕意聽信我的話語
Hey!
The screams all sound the same
妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛
Hey!
though the truth may vary
盡管一切結局還未有定論
This ship will carry our bodies safe to shore
但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸
Though the truth may vary
This ship will carry our bodies safe to shore
Though the truth may vary
This ship will carry our bodies safe to shore
*** 艾莉的小太陽 Facebook粉絲專頁 ***
艾莉有創立一個小小的粉絲專頁,
若你喜歡我的翻譯或是推薦的音樂,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)
♥ ♥ ♥
親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話
可以留言做一個小小鼓勵唷 :D
[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]
[ 轉貼歌詞請不吝嗇地附出處哦 別讓我的孩子冠上別人的姓亂跑啊 ]
謝謝欣賞 感激不盡 !
*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))
♥ ♥ ♥
Though the truth may vary.
This ship will carry our bodies safe to shore. :)

Aeri這首歌翻的好厲害哦 我之前就很喜歡這首歌 可是都不知道這首歌講什麼
亮亮好久不見呀:D 謝謝你的肯定> < 真剛好翻到你喜歡的歌兒~~ 幸好你不嫌棄xD
看完有點哀傷ㄟ~~ 記得這首歌有出現在"真愛每一天"喔
是呀我在自個兒看一遍歌詞後發現好像成了悲劇ˊˇˋ 它是About Time的預告片插曲呦:DDD
To Aeri: 我是在找Dirty Paws的歌詞時點進來的 看到妳還翻譯了其他很多Of Monsters and Men的歌 而且都翻譯的很棒~ 其實他們的歌我一開始即使看了歌詞還是看不太懂他們的意思 看過妳的翻譯之後才能了解歌詞要表達的意境 所以真的非常感謝!! :)
Dear 小波:D 其實每次翻of monsters and men的歌都要自己揣摩意思 真的很不好懂ˊˇˋ 不過我真的好喜歡他們!! 如果你也很喜歡他們的話歡迎繼續逛我的blog悠 我應該會翻不少他們的歌:DD
翻的真棒~ Little Talks有好幾個版本都不錯聽
謝謝你 :D 我愛of monsters and men !!
很喜歡of monsters and men!期待你會翻譯其它歌XD
:DDD 我也很喜歡他們的 有機會的話一定會大推他們其他歌
翻得好有感覺 重新看待這首歌了
嘻嘻嘻謝謝你:) 我本來也不知道原來這首歌原來是這樣的!!
歌詞翻譯的太有畫面了! 我一開始聽這首還沒什麼注意歌詞,後來就找到這裡,你害我更愛這首歌了
哈哈哈哈謝謝你呦:D 我一開始也沒注意到歌詞 結果原來歌詞意義跟他俏皮的曲風天差地遠啊
翻的超棒的 謝謝
今天聽到同學的介紹才來查這首歌 覺得好好聽喔 而且看了艾莉的翻譯後才知道其中隱含那麼深奧的涵義呢!! 本身就很喜歡西洋歌曲了♥♥ 謝謝妳的用心:)
*****
喜歡你翻的這篇。
*****
你翻譯的好好喔 就像詩一樣 本來聽歌的時候就覺得有淡淡的哀傷 看完歌詞後 整個崩潰啊啊
你翻的真的好棒,很感動, 謝謝你
Aeri翻的好有意境!謝謝你 小小的希望Aeri能翻譯If Monsters and Men的Yellow lights
歌曲聽起來這麼歡樂 原來意思是這麼悲傷... 你翻譯得很好 :))
好感動'很有感,謝謝妳!
翻的太棒了
想不到輕快的旋律下 歌詞卻是令人感傷 你的翻譯真的非常好 感謝你的翻譯
謝謝翻譯! 看來看去還是覺得您翻的最貼切 文字也修飾得很美很有意境
good
很棒 單純被音樂吸引 但來看了歌詞跟您的翻譯 更感動了 音樂很有力量 文字也是
最近才知這樂團,謝謝妳用心的翻譯,很感人的文字
*****
感謝Aeri用心的翻譯! That's FABULOUS!