Little Talks - Single  

「 There's an old voice in my head 有個蒼老的聲音正拽著我

that's holding me back 把我拖回怯懦的陰影

Well tell her that 請替我轉告妳心裡不安的女孩

I miss our little talks 我好想念我們之間的對話 」

[推薦] 以一位守寡的老婦人和她先生的鬼魂間的對話,用輕快的旋律串連起一首格外心酸動人的歌曲

 

其實比起其他Of Monsters and Men的歌
Little Talks剛開始並沒有讓我特別驚艷
直到發現它的歌詞是這麼深刻  才決定翻譯它:)

歌詞裡頭的故事大略是在說
一個守寡的老婦人帶著既埋怨又想念的口吻
假裝自己還能跟先生對話
先生的鬼魂也因為捨不得太太
所以始終留在太太身邊

老婦人到最後起了想結束生命的念頭
認為這樣就能和先生相聚
而先生希望她能繼續好好地活著
所以安撫著太太說他們會在夢中相會<3

然後Little talks的MV實在太深奧了ˊˇˋ
 

Of Monsters and Men

Little Talks

 

(老婦人先生的鬼魂)

 

Hey! Hey! Hey!

I don't like walking around this old and empty house

我討厭在這空蕩的老屋裡孤單地閒晃著

So hold my hand, I'll walk with you, my dear

那就握住我的手吧,親愛的,讓我牽著妳走

The stairs creak as you sleep, it's keeping me awake

那陳舊的木梯在夜晚裡不斷嗄吱作響,吵得我無法入眠

It's the house telling you to close your eyes

是這棟老屋子在低喃著,哄妳進入夢鄉

And some days I can't even dress myself

然而有些日子裡,我連穿件衣服都辦不到

It's killing me to see you this way

看見這樣的妳,真讓我心如刀割

 

'Cause though the truth may vary

盡管一切結局還未有定論

This ship will carry our bodies safe to shore

但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸

 

Hey! Hey! Hey!

There's an old voice in my head that's holding me back

有個蒼老的聲音正拽著我,把我拖回怯懦的陰影

Well tell her that I miss our little talks

請替我轉告妳心裡不安的女孩,我好想念我們之間的對話

Soon it will be over and buried with our past

很快地一切都會結束,我會帶著我們倆的故事一齊入土

We used to play outside when we were young

當青春正盛,我們在陽光下奔跑著

And full of life and full of love.

行走在愛情之上,揮灑著燦爛生命

Some days I don't know if I am wrong or right

然而有些日子裡,我連是非對錯都分不清楚

Your mind is playing tricks on you, my dear

妳的腦袋正胡弄著妳啊,我最親愛的

 

'Cause though the truth may vary

盡管一切結局還未有定論

This ship will carry our bodies safe to shore

但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸

 

Hey!

Don't listen to a word I say

別輕意聽信我的話語

Hey!

The screams all sound the same

妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛

Hey!

though the truth may vary

盡管一切結局還未有定論

This ship will carry our bodies safe to shore

但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸

 

Hey!

 

Hey!

 

You're gone, gone, gone away

你早已遠遠的拋下我離開了

I watched you disappear

我眼睜睜地看著你一點一點地消逝

All that's left is the ghost of you.

僅剩的就只有你殘破的幻影

 

Now we're torn, torn, torn apart,

我們早已被硬生生的拆開

There's nothing we can do

此時的我們只能束手無策的遙望彼此

Just let me go we'll meet again soon

就放下我吧,然後我們很快就能再見面了

 

Now wait, wait, wait for me

等等,拜託妳,請等等我…

Please hang around

請妳就留在那兒

I'll see you when I fall asleep

等我潛入夢境後,我們就能再次相遇了

 

Hey!

Don't listen to a word I say

別輕意被我的聲音引誘了

Hey!

The screams all sound the same

妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛

Hey!

though the truth may vary

盡管一切結局還未有定論

This ship will carry our bodies safe to shore

但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸

Don't listen to a word I say

別輕意聽信我的話語

Hey!

The screams all sound the same

妳每夜驚醒的尖叫聲都讓我心痛

Hey!

though the truth may vary

盡管一切結局還未有定論

This ship will carry our bodies safe to shore

但命運之船會托著我們的軀體,安然抵達彼岸

Though the truth may vary

This ship will carry our bodies safe to shore

Though the truth may vary

This ship will carry our bodies safe to shore

 

    ***   艾莉的小太陽    Facebook粉絲專頁   ***    
艾莉有創立一個小小的粉絲專頁,
若你喜歡我的翻譯或是推薦的音樂,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)

 

♥ ♥ ♥

親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話

可以留言做一個小小鼓勵唷 :D

[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]

 [ 轉貼歌詞請不吝嗇地附出處哦 別讓我的孩子冠上別人的姓亂跑啊 ] 

謝謝欣賞 感激不盡 !

*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))

♥ ♥ ♥

Though the truth may vary.

This ship will carry our bodies safe to shore. :)

文章標籤

全站熱搜

Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 留言(23) 人氣()