DM1qbbMVoAAIhDU.jpg

To get to you, to get to you, to get to you
為了在蒼茫人海裡,與你碰頭
I've been running through the jungle. I've been running with the wolves

我曾翻越窮山惡水,與狼群馳騁在荒野間

[ 艾莉翻譯 ] 從移植手術中復原的Selena這次帶來一首籌備很久的歌,艾莉聽完之後,實在太喜歡歌詞了077.gif於是硬是擠出時間來翻譯它。歌詞裏頭說的是追逐走過人生的繁華與消落,嘗過人情冷暖後才能更貼近   你所追求的人、或事、或物,或者,追求的那個自己

 

在採訪裡頭,Selena說這首歌有完全屬於自己的故事,是獨一無二的美麗,歌詞也反映著她曾經歷過的生活。

歌詞裡說的是兩人間的離合與追逐,Selena與Justin Bieber也在這陣子高調復合 th_004.gif
但艾莉卻不想僅僅把這首翻譯限定給愛情,
有粉絲分析說這首歌是Selena為自己所做的歌,
所謂的wolves其實暗示著Selena之前患上的自體免疫疾病 - 紅斑性狼瘡。


歌詞裡的字字句句可以是表達愛上一個人的義無反顧,
也可以是和自己對話,透過患病期間的所有情緒和壓力去重新認識自己。
無論是哪一種解讀,這都是一首絕美又情感豐沛的歌 :)

 

**歌詞註解
the dark side of the moon : 
Wolves的聯合作詞家Andrew Watt曾說 Pink Floyd 是他崇拜的歌手之一,而 Pink Floyd最成功的專輯即是以the dark side of the moon命名,整張專輯是以瘋狂和隱晦的念頭做為創作靈感

Selena Gomez, Marshmello
Wolves 

 

In your eyes, there's a heavy blue
你的眼底,盡是抑鬱的藍
One to love, and one to lose
渴望著愛,又同時嚮往離散
Sweet divide, a heavy truth

現實裡的鴻溝,甜蜜卻沉重
Water or wine, don't make me choose
別逼我選擇,要風華絕代還是平凡

I wanna feel the way that we did that summer night, night
我還想重溫 那年盛夏的纏綿夜晚
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky

在悸動裡微醺著,獨自一人望著漫天星海

I've been running through the jungle. I've been running with the wolves
我曾翻越窮山惡水,與狼群馳騁在荒野間
To get to you, to get to you
只為了靠近你,更靠近你一些

I've been down the darkest alleys. Saw the dark side of the moon
我曾在陰暗的巷弄裡徘徊,目睹邪惡的念頭蠢蠢欲動
To get to you, to get to you
只為更了解你,更貼近你一些
I've looked for love in every stranger. Took too much to ease the anger
我曾周旋在陌生人間尋找歸所,真心卻換來惱火
All for you, yeah, all for you

踏遍人生,只為了遇見你

I've been running through the jungle. I've been crying with the wolves
我曾穿梭過陰鬱叢林,與狼群在月夜下長嚎
To get to you, to get to you, to get to you
只為在蒼茫人海間,與你碰頭


To get to you
To get to you

Your fingertips trace my skin
你的指尖 滑過肌膚
To places I have never been

領著我到達 前所未有的境界
Blindly, I am following

盲目地 任由你牽引
Break down these walls and come on in

心牆在一念間崩塌,請你進駐吧

I wanna feel the way that we did that summer night, night
我還想重溫 那年盛夏的纏綿夜晚
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky

醉倒在洶湧情感,任由群星將我覆蓋

I've been running through the jungle. I've been running with the wolves
我曾翻越窮山惡水,與狼群馳騁在荒野間
To get to you, to get to you
只為了靠近你,更靠近你一些

I've been down the darkest alleys. Saw the dark side of the moon
我曾在陰暗的巷弄裡徘徊,目睹邪惡的念頭蠢蠢欲動
To get to you, to get to you
只為更了解你,貼近你一些
I've looked for love in every stranger. Took too much to ease the anger
我曾周旋在陌生人間尋找歸所,真心卻換來惱火
All for you, yeah, all for you

踏遍人生,只為了遇見你

I've been running through the jungle. I've been crying with the wolves
我曾穿梭過陰鬱叢林,與狼群在月夜下長嚎
To get to you, to get to you, to get to you
只為在蒼茫人海間,與你碰頭


To get to you
To get to you

I've been running through the jungle. I've been running with the wolves
我曾翻越窮山惡水,與狼群馳騁在荒野間
To get to you, to get to you
只為了靠近你,更靠近你一些

I've been down the darkest alleys. Saw the dark side of the moon
我曾在陰暗的巷弄裡徘徊,目睹邪惡的念頭蠢蠢欲動
To get to you, to get to you
只為更了解你,貼近你一些
I've looked for love in every stranger. Took too much to ease the anger
我曾周旋在陌生人間尋找歸所,真心卻換來惱火
All for you, yeah, all for you

踏遍人生,只為了遇見你
I've been running through the jungle. I've been crying with the wolves

我曾穿梭過陰鬱叢林,與狼群在月夜下長嚎
To get to you, to get to you, to get to you
只為在蒼茫人海間,與你碰頭

 

   ***   艾莉的小太陽    Facebook粉絲專頁   ***    
艾莉有創立一個小小的粉絲專頁,
若你喜歡我的翻譯或是推薦的音樂,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)

♥ ♥ ♥

親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話

可以留言做一個小小鼓勵唷 :D

[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]

 [ 轉貼歌詞請不吝嗇地附出處哦 別讓我的孩子冠上別人的姓亂跑啊 ] 

謝謝欣賞 感激不盡 !

*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))

♥ ♥ ♥

文章標籤
創作者介紹

♥ 艾莉的小太陽 Aeri's Paradise ♥

Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()


留言列表 (10)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • shuru2186
  • 有marshmello有讚
  • 訪客
  • 超喜歡這首,妳翻譯的真的超棒的,這個很有歌曲要表達的感覺😁
  • 訪客
  • 看MV沒什麼感覺
    但邊看這翻譯邊聽歌 真的很棒呢!
    (超愛翻譯的啦!!!)
  • 訪客
  • 翻得很美加上Selena的歌聲 打入心裡 真的很喜歡♥
  • 訪客
  • 超棒的翻譯
  • 訪客
  • 如果沒有你的翻譯的話我不會愛上這首歌 給你個讚👍
  • 訪客
  • 翻得很棒9c7441

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼