擷取11.PNG

I'm free to be the greatest,   我能活出最耀眼的傳奇故事
I'm alive   我還留有一口氣

I'm free to be the greatest here tonight ,  我要成為今夜最燦爛的花火
the greatest   震懾你的雙眸」

[ 彩虹眼淚 ] Sia新歌,一聽就愛上了如此澎湃的節奏和情緒狠狠地撞進胸膛最後收在刺耳的鳴鳴聲中把心裡的悲傷一絲一絲地拉出來

 

這首The greatest是Sia為了悼念2016年奧蘭多夜店槍擊案所作的歌,
因為地點是同性戀酒吧,嫌犯也被指稱是恐同人士,
所以開場的Maddie流下彩虹眼淚,便是向這起恐怖攻擊的罹難者致敬,
除此外,整場MV共有49位舞者,代表了49位遇難的人

而這…每一個躺在地上的人,都是一群人深愛的人,
都是誰的父親母親、誰的兒女、誰的愛人、誰的摯友,
都帶著自己的生命故事,擁有靈魂與夢想,
都就這樣消逝在宇宙裡,
永遠不復存在,那那些留下來的人呢…?

生命太殘忍,有些人說,葬禮是為活人而辦的,
而這首The greatest不停呼喊的,也許就是…
希望留下來的人,繼續帶著傷勇敢的活下去。

Sia

The Greatest

Uh-oh, running out of breath, but I
彷彿被勒在窒息的臨界,但我
Oh, I, I got stamina
、我還有活下去的韌性
Uh-oh, running now, I close my eyes
放足狂奔,我閉眼衝入黑暗
Well, oh, I got stamina
幸好我、我有纏鬥的本領
And uh-oh, I see another mountain to climb
眼前是另一座等待我征服的高山
But I, I, I got stamina
而我我會頑強地搏鬥
Uh-oh, I need another love, be mine
我還需要另一份愛來填補空虛
Cause I, I, I got stamina
因為我,還有生命供我揮霍

Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會屈服的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊
Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會妥協的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊

I'm free to be the greatest, I'm alive
我能活出最耀眼的傳奇故事,我還留有一口氣
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
我要成為今夜最燦爛的花火,震懾你的雙眸

The greatest, the greatest alive
猶如那    桀驁不馴的、出柙猛獸
The greatest, the greatest alive
燃燒著   難以抹滅的、生命烈火

Well, uh-oh, running out of breath, but I
彷彿被勒在窒息的臨界,但我
Oh, I, I got stamina
我還有活下去的韌性
Uh-oh, running now, I close my eyes
放足狂奔,我閉眼衝入黑暗
But, oh, I got stamina
幸好我、我有纏鬥的本領
And oh yeah, running to the waves of love
即便被撕心裂肺的痛苦吞沒
But I, I got stamina
然而我我會頑強地搏鬥
And oh yeah, I'm running and I've just enough
我還在狂奔但已精疲力竭
And uh-oh, I got stamina
可竟還有生命供我揮霍

 

Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會屈服的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊
Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會妥協的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊

I'm free to be the greatest, I'm alive
我能活出最耀眼的傳奇故事,我還留有一口氣
I'm free to be the greatest here tonight,the greatest
我要成為今夜最燦爛的花火,震懾你的雙眸
The greatest, the greatest alive
猶如那    桀驁不馴的、出柙猛獸
The greatest, the greatest alive
燃燒著   難以抹滅的、生命烈火

Oh-oh, I got stamina
我有的是活下去的韌性
Oh-oh, I got stamina
還有纏鬥的本領
Oh-oh, I got stamina
我會選擇頑強地搏鬥
Oh-oh, I got stamina
熾烈燃燒我的生命

Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會屈服的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊
Don't give up, I won't give up
別放棄,我不會妥協的
Don't give up, no no no
別輕易地揮起白旗啊

I'm free to be the greatest, I'm alive
我能活出最耀眼的傳奇故事,我還留有一口氣
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
我要成為今夜最燦爛的花火,震懾你的雙眸
The greatest, the greatest alive (Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)
猶如桀驁不馴的、出柙猛獸   (別放棄,我不會屈服的…)
The greatest, the greatest alive (Don't give up, don't give up, don't give up, no no no)
帶著難以抹滅的、生命烈火    (別放棄,我不會妥協的…)

親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話

可以留言做一個小小鼓勵唷 :D

[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]

謝謝欣賞 感激不盡 !

*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))

喜歡SIA專屬舞者Maddie的訪客們,如果想多了解她,歡迎參考艾莉之前翻譯的 Sia-Chandelier 中文歌詞翻譯065.gif

 

   !!!  恭喜艾莉粉絲專頁開幕  !!!  
謝謝小訪客們近四年來的支持,
艾莉有創立一個小小的粉絲專業頁,
給喜歡艾莉式文字的小訪客們追蹤,
往後會不定期更新,
分享層面除了音樂外,還有菜鳥中醫學生艾莉的日常哦th_1218127118.jpg
2016.10.02 by Aeri

, , , , , , , , , , , ,

Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

發表留言
  • 嘉嘉
  • 正當我想知道這個意思時,看了你的網誌,剛好有翻誒😀你這次速度好快喔😂原來MV是這個涵義喔!昨天看MV時,覺得有點可怕,人又很密集!不過看了你的網誌,我想我之後就不會怕了,謝謝你的翻譯與解釋!
  • 我本來也想說這MV也太殭屍了吧A_A
    完全是看屍速列車完的後遺症
    但是查完資料才發現原來背後故事這麼難過......
    也謝謝嘉嘉的支持^______^

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/13 07:47 回覆

  • 陳志彬
  • 謝謝你 知道歌詞之後 就要開始探討意境~~
    Sia 小女孩跳舞的單曲 都很有探討的感覺~~
  • 真的~~~~~~超愛Maddie!

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/13 07:48 回覆

  • 可可豆
  • 好友意境的翻譯
    借分享 感謝
  • 感謝分享:) 麻煩幫我附上出處呦感恩

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/13 07:48 回覆

  • 訪客
  • 請問#WeAreYourChildren是什麼意思?
  • 《#WeAreYourChildren》是Sia即將發行的專輯的名

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/16 17:02 回覆

  • 崇洋者
  • 很好的意境翻譯
    比起字面上的意思
    背後的感情更能傳達
    翻得很棒
  • 謝謝你:)
    很怕太過融入自己的情感會被批評,但不帶感情的翻譯卻顯得空洞,目前還在學習怎麼拿捏QQ

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/21 17:58 回覆

  • 410111231@mail.nknu.edu.tw
  • 翻得很好!!!
  • 感謝你呦!

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/21 17:58 回覆

  • newcreatone
  • 哈囉艾莉~
    我想請問一下下面這句:
    And oh yeah, running to the waves of love
    即便被撕心裂肺的痛苦吞沒
    為甚麼the waves of love您會翻譯成撕心裂肺的痛苦呢@@??
    然後我覺得妳翻譯得非常好,但好像有點把自己對這首歌的感想融入進了歌詞中了...有超譯的感覺。
    不過我還是很喜歡妳的翻譯,非常有個人風格!請繼續加油我會支持妳的!
  • 嗨嗨,沒錯呦,除了上網查這首歌的資料我還加入自己聽這首歌的感覺、和感情的揣摩
    你提的那段歌詞我想了很久,之所以這樣翻,是因為我覺得若以*留下來的人*為出發點,那因為失去所*愛*而造成*排山倒海*的痛苦,比直接翻成愛的海浪還符合我個人對整首歌的解讀。
    真的不好意思,我知道自己在翻譯這方面很主觀,也努力想在裝飾和呈現原意中尋找平衡,畢竟直接翻譯常會缺乏美感。
    總之謝謝你的支持摟:)

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/21 18:22 回覆

  • 訪客
  • 喜歡你的翻譯:)
  • 感謝😊😊

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/09/21 18:23 回覆

  • 訪客
  • 很棒呢!喜歡你的翻譯~
  • 謝謝你!

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/10/08 07:36 回覆

  • Evonne
  • 翻得超棒!太厲害的
  • 謝謝 Evonne :)

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/10/08 07:36 回覆

  • Angel
  • 翻的很棒哦
  • 謝謝你 > <

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/10/08 07:37 回覆

  • MK
  • 很喜歡,借分享 已用出處
  • 感恩 :) 歡迎分享哦~~~

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/10/08 07:37 回覆

  • Cat711
  • 覺得您翻譯的非常棒,真的!!
  • 幾個人
  • 喜歡艾莉的翻譯<3
  • 哈摟幾個人 :) 謝謝你們都喜歡艾莉的翻譯 ︿_︿

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2016/11/19 10:20 回覆

  • Jessica
  • 充滿正能量的翻譯,喜歡!
  • 蕭博士
  • 感謝翻譯:D

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消