Thebandperry_-_Ifidieyoung  

「 Gather up your tears, 收起你的眼淚吧

keep 'em in your pocket 放回你的口袋裡

Save them for a time 等到真正值得你流淚的時刻

when you're really gonna need them, 在用它們洗去你的哀傷 」

[推薦] 幽默浪漫的口吻悄悄傾訴著少女情懷,又帶著淡淡的惆悵看待死亡生命美麗如詩 :)   

 

If I die young 是我最喜歡的歌之一

同時用珍惜瀟灑的態度書寫著生命

究竟

一個人能打著青春的名號多久

能不能在年輕的時候毫無畏懼的猖狂一回

一個人能有多長的生命

能不能時時刻刻活得繽紛燦爛

如果我們下一秒鐘就不在了 那此時此刻是不是能夠沒有遺憾:) 

 

The Band Perry

If I Die Young

If I die young, bury me in satin

假如我英年早逝了,請替我裹上柔軟的綾羅綢緞

Lay me down on a, bed of roses

把我輕放在置滿鮮紅玫瑰的大理石底座上

Sink me in the river, at dawn

在曙光乍現的黎明時分,把我沉入河流

Send me away with the words of a love song

用一首首情歌送我最後一程

 

Uh oh, uh oh

 

Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother

主把我化為一道彩虹,照耀在母親身上

She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh and

當七彩光輝映在她臉龐,她便會明白在彼岸的我,一切都安好

Life ain't always what you think it ought to be, no

噢,你可知道生命從來不會照著規劃走

Ain't even grey, but she buries her baby

甚至殘酷到,得親眼看著年幼的生命流逝

The sharp knife of a short life, well

如同刀鋒般,短暫急促的人生

I've had, just enough time

然而,這倉促的人生旅程,剛好夠我學會珍惜

 

If I die young, bury me in satin

假如我英年早逝了,請替我裹上柔軟的綾羅綢緞

Lay me down on a, bed of roses

把我輕放在置滿鮮紅玫瑰的大理石底座上

Sink me in the river, at dawn

在朝陽昇起的破曉之際,把我沉入河流

Send me away with the words of a love song

用一首首情歌送我最後一程

 

The sharp knife of a short life, well

如同刀鋒般,短暫急促的人生

I've had, just enough time

然而,這倉促的人生旅程,剛好夠我學會珍惜

 

And I'll be wearing white, when I come into your kingdom

我會身著一襲白紗,在我踏入天國的那刻

I'm as green as the ring on my little, cold finger, I've

我將不知所措地板著臉孔,像我冰冷小指上的戒指般地僵硬

Never known the lovin' of a man

遺憾的是,我還未曾嘗過真愛的滋味

But it sure felt nice when he was holding my hand, there's a

但若有個對的人牽起我的手,那種感覺一定相當美好...

Boy here in town who says he'll love me forever,

從前的小鎮裡有個男孩,曾向我傾訴他會永遠愛著我

Who would have thought forever could be severed by

誰會想到所謂的永遠,就這樣被輕易地斬斷

The sharp knife of a short life, well

如同刀鋒般,短暫急促的人生

I've had, just enough time

然而,這倉促的人生旅程,剛好夠我學會珍惜

 

So put on your best boys and I'll wear my pearls

所以盛裝打扮吧,男孩們,我會戴上我的珍珠項鍊

What I never did is done

就敬那些我未曾實現的夢想

 

A penny for my thoughts, oh no, I'll sell them for a dollar

用一分錢買我的想法嗎? 不,現在僅僅是我不經意的話語就已經值上一塊錢

They're worth so much more after I'm a goner

當我的身影成為過往,一切突然都顯得珍貴無比

And maybe then you'll hear the words I been singin'

也許有一天你會再度聽見,那些我不斷重複的動人歌詞

Funny when you're dead how people start listenin'

說起來是如此可笑,往往到過世之後,人們才開始把你放進心裡

 

If I die young, bury me in satin

假如我英年早逝了,請替我裹上柔軟的綾羅綢緞

Lay me down on a, bed of roses

把我輕放在置滿鮮紅玫瑰的大理石底座上

Sink me in the river, at dawn

在曙光乍現的黎明時分,把我沉入河流

Send me away with the words of a love song

用一首首情歌送我最後一程

 

Uh oh (uh, oh)

The ballad of a dove (uh, oh)

歌頌著古老民謠的白鴿正振翅飛過

Go with peace and love

牠們從天空上灑下和平與無盡的愛

Gather up your tears, keep 'em in your pocket

收起你的眼淚吧,放回你的口袋裡

Save them for a time when you're really gonna need them, oh

等到真正值得你流淚的時刻,在用它們洗去你的哀傷,噢

The sharp knife of a short life, well

如同刀鋒般,短暫急促的人生

I've had, just enough time

然而,這倉促的人生旅程,剛好夠我學會珍惜

 

So put on your best boys

所以,男孩們,從現在起就做你最好的一面吧

and I'll wear my pearls

而我也會戴上我的珍珠項鍊…

 

親愛的小訪客 如果覺得艾莉翻得很棒的話

可以留言做一個小小鼓勵唷 :D

[ Aeri的歌詞是加工過自己的修飾 以符合情境 請酌量使用 ]

謝謝欣賞 感激不盡 !

*如有錯誤 拜託拜託告知改進呦:))

 ***  非常不專業的粉絲專頁廣告時間 *** 
艾莉最近有創立一個小小的粉絲專頁,
雖然還在起步的階段
但若你喜歡我的翻譯的話,
可以按讚當作是告訴我目前這些分享都很棒 :)
往後粉專會不定期更新,
分享層面除了音樂外,還有菜鳥中醫學生艾莉的日常哦 
謝謝大家 !

, , , , , ,

Aeri 艾莉 ♥ 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • Lance Lot 蘭斯
  • Funny when you're dead how people start listenin'
    這句話直接戳入我心坎ˊˇˋ真的要好好珍惜身邊的人
    翻得很棒XDD
    節奏很輕鬆
    順便推一首他們的歌給你-Don't Let Me Be Lonely((個人覺得蠻好聽的
    謝謝你的翻譯跟分享囉=))
  • 是呀
    這首歌很發人省思:)
    然後....
    那首歌真好聽耶!!!!:D

    Aeri 艾莉 ♥ 於 2014/01/10 23:12 回覆

  • 賢
  • 我覺得你翻得好好!
    比起直譯歌詞,更注重語意連貫,措詞優美不失原意。

    可以請教你都是如何掌握歌詞的重點?
    我自己看歌詞較注重詞的意思跟順序,要轉化成這樣的詞句,對我來說有點困難。

    希望你能給我一些建議。

    謝謝你的翻譯,加油!!
  • Aki
  • 翻得很棒!:D
    感覺翻譯歌詞好像就是要像這樣不只解讀字面上的意思還要揣測其背後的涵義呢,
    尤其是這首歌感覺滿零碎的。
  • 悄悄話
  • MAGGIE
  • 翻譯太美,令人感到
  • 訪客
  • 好棒的歌
    翻譯得很美,就像一幅畫

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼